“黄头发”不是“yellow hair”乱说就是歧视老外!那该怎么说呢?

在这个多彩的世界里,每一缕发丝都承载着个性的宣言。但你知道吗?在跨文化交流中,直接用“yellow hair”来描述“黄头发”可能会无意间触碰到敏感地带,被误解为对特定族群的刻板印象或歧视。今天,就让我们一起探索那些既准确又尊重的发色与发型英文表达,让你的国际交流更加顺畅无阻!

黄头发,不只是“yellow”

当我们谈论“黄头发”时,更自然、贴切的英文表达是“blonde hair”。这个词源于法语“blond”,意为浅金色的,完美捕捉了从淡黄到金黄的多种色调。

例句

  • She has stunning blonde hair that shimmers in the sunlight. (她的金发在阳光下熠熠生辉,美极了。)

发际线,不只是“hairline”

“发际线”在英语中更常被称作“hairline”,但它也指头发与额头交界处的具体线条。为了更精确地描述,你还可以使用“hairline position”或“hair growth line”。

例句

  • His hairline is starting to recede, a sign of aging.
  • (他的发际线开始后退,这是衰老的迹象。)

假发,不只是“fake hair”

“假发”在英语中被称为“wig”,这个词既包含了用于日常装饰的假发套,也涵盖了戏剧、特殊场合使用的各种造型假发。

例句

  • For the costume party, she wore an elaborate wig that made her look like a princess.
  • (在化妆舞会上,她戴了一顶精致的假发,看起来像极了公主。)

扎头发,不只是“tie hair”

“扎头发”在英语中更常用的是“tie up one's hair”或“put one's hair up”,这两个短语都形象地描述了将头发束起或编扎起来的动作。

例句

  • Before going to the gym, she tied up her long hair to keep it out of her face.
  • (去健身房前,她把长发扎起来,以免挡脸。)

相关文章