kiss one’s ass 是一个日常生活中实用且高频的美国俚语,有的朋友初见可能理解成 “亲某人的屁屁” ,认为是骂人的话,过于有画面感,冲击力太大。
这个俚语虽然看起来比较粗鲁,不算什么好听的话,其实也没那么古怪和无厘头, ass 本意是表示 “屁股” ,但和其他词语搭配在一起,它就不再是屁股了。
韦氏词典的对它解释是这样的: to be nice to someone in order to be liked by or to get something from him or her .即: 为了得到某人的喜欢或从他或她那里得到一些东西而对某人好 。
所以 kiss one’s ass 真正的意思是: 取悦某人,拍某人马屁,对某人阿谀奉承,向某人献殷勤 。通俗一点也可以翻译成 “跪舔”。
不过吉米老师需要提醒一下朋友们注意: kiss one’s ass 比较直接,一般只用于熟悉的朋友和家人之间,如果用于老板,领导或陌生人,可能会带来一些不必要的麻烦。所以,在使用的时候,一定要注意场合及对象等等。
另外: kiss one’s ass 是 ”拍别人的马屁” ,但 kiss my ass 却不是让别人拍自己马屁,而是表示对某人的 “不满,愤怒,鄙视或拒绝” ,意思是 ”滚开,去你的” ,甚至 “去死吧,见鬼去吧” 。
例句
Do you all just stand in line to kiss her ass?
你们排着队拍她的马屁吗?
You're gonna call him, make up, kiss his ass if you have to.
你的电话去给他道歉,如果必要还得拍他马匹。
I don't care what they think. They can kiss my ass for all I care.
我不在乎他们怎么想,他们可以去死。

“马屁精”或“舔狗”

喜欢阿谀奉承派人马屁的人俗称 “马屁精” ,现在还有个比较火的称呼叫做 “舔狗” , “马屁精” 或者 “舔狗” 在任何时代和地方都有,他们可能迟到,但永远不会缺席。
也许他们觉得只要放下尊严,善于溜须拍马,阿谀奉承,就会有所回报,甚至任对方肆意践踏而不还击,事实上很多时候却只能感动自己。
那么 “马屁精” 或者 “舔狗” 有哪些英语表达方式呢?吉米老师给大家列举了一些含义相近的词语,让大家认识一下,它们可以用于不同的语境当中,下面一起来看~~


ass-kisser
马屁精,谄媚者,拍马屁的人
ass-kisser 由短语 kiss one's ass 演变而来,和 “舔狗” 是相当的匹配。
例句
He's such an ass-kisser. I can't believe the boss falls for it!
他真是个大马屁精,我不敢相信老板吃他那一套。
That receptionist is still here even though she does no work because she's an ass-kisser.
那位接待员什么事都不做却还没被炒鱿鱼,因为她是个马屁精。


simp
跪舔,舔狗,极力取悦他人的人
simp 是最近几年火起来的网络新词,源自 simpleton ,原意是 蠢人 ,后来被延伸开指为了追求亲密关系 过分赞誉一个女生,一味地满足对方愿望的人 。
20世纪80年代, simp 被当时美国西海岸说唱歌手在嘻哈歌词中赋予了新的含义,大多具有讽刺意味,用来调侃对女性过分殷勤的男性,特别是在明知不会赢得对方欢心还心存幻想的情况下。近两年在 TikTok,Twitch 以及 Twitter 上很是流行。
例句
Stop being a simp! Get your own life!
别老是跪舔了!有点自己的生活好吗?!
You are simping for her.You're such a simp!
你这是在跪舔她啊,你可真是个舔狗!


sucker
马屁精,容易上当受骗的人,没有主见的人
suck 有 吸,吮吸 的含义,后面加上 er 成为 sucker ,画面感不要太强烈。
例句
He's such a sucker I hope he doesn't get promoted.
他真是个马屁精,我希望他可不要被提拔。
I've always been a sucker for men with green eyes.
我一向对绿眼睛男人着迷。



flatterer
奉承者,谄媚者,阿谀者
flatter的意思是 过分夸奖,奉承 ,加上 er 代指 奉承者,拍马屁的人 。这是 “舔狗” 最本质的特征。
例句
He acquired a reputation as a flatterer.
他得了个马屁精的臭名。
Every flatterer lives at the expense of his listener.
马屁精靠好奉承者生活。


lickspittle
谄媚者,阿谀奉承者
lick 是 舔 的意思, spittle 是 唾沫,口水 ,合起来代指 “奉承者,献媚者” ,也就是我们所说的 “舔狗” 。
例句
Be no lickspittle,don't settle for less.
不要当舔狗,不要委屈求全。
A lickspittle ends up with nothing。
舔狗舔到最后一无所有。

ass的有趣组合

ass 看起来似乎有点不雅,但平时的使用却相当的多,尤其是英语影视剧当中会时常听到,有趣的是它经常用来跟其他单词组合 指代人 ,有 褒义 也有 贬义 ,而且易懂易记。
下面跟吉米老师一起来看一下~~

badass
坏蛋,惹是生非的人,很酷的人
badass 是一个非常流行的英语口语单词,字面意思是 “坏屁股” ,实际上却是褒义多于贬义。它可以用来形容人或者物,它可以表示危险好斗的 麻烦制造者 ,更经常用来表示令人喜欢和称赞的 又酷又拽,有个性又拉风的狠角色 。还可以用来表示 令人惊艳的事物 。
例句
I guess Nick makes him feel more badass, I don't know.
我猜他觉得尼克更酷吧。
She's super bright, badass, emotionally intelligent.
她非常睿智,能力超群,情商很高。
One of them is a real badass; the other's pretty friendly.
其中一个很难对付 另一个人很友好的。


smart-ass
自作聪明的人
不是 “聪明的屁股” ,是指那些 自作聪明的人, 自以为是的人 。通常带有贬义。
例句
I'm not trying to be a smart-ass or anything like that.
我不是故意自作聪明或者什么。
No, don't be a smart-ass now, will ya?
不,别自作聪明了,好吗?



dumb-ass
笨蛋,傻瓜
dumb 意思是 笨的,哑的,无说话能力的,无声音的 , dumb ass 是 “笨蛋;傻子” 。
例句
But dumb-ass Tito can't begin to understand how that works.
但是Tito那个笨蛋根本不知道那是怎么回事。
He said his brother swiped it off some dumb-ass cop.
他说是他哥哥从什么傻瓜警察那里弄来的。


candy-ass
胆小鬼
不能翻译成 “糖屁股” ,意思是 “胆小鬼、懦夫、胆小体弱的人” 。
例句
You've got to learn to stand up for yourself and stop being such a Candy-Ass wimp.
你必须学会维护你自己,不要再作胆小鬼了。


hard-ass
笨蛋,蠢驴
hard是 坚硬 的意思, hard-ass 表示 强硬的,要求苛刻的或不妥协的人 ,也就是我们常说的 “固执的人,难缠的人” ,还指 “混蛋” 。
例句
Your dad's gonna want to see that. I know him, he's a hard-ass.
你老爸肯定要看,我了解他,他很难缠。
Dick is a total hard-ass, but I have to say he's really passionate about what he does.
迪克是个彻头彻尾的浑蛋,不过我得说他对于所从事的工作真的很有热忱。

