
吉米老师今天讲一讲 “吃药” 用英语怎么说,这是个很常见又别具特色的词语。
因为它的翻译不但体现了中西表达习惯的不同,在思维方式上也有很大差异,很值得大家的关注,搞明白它,对我们的英语学习很有助益。
“吃” 是人类维系生命最基本的动作。说到 “吃” ,我们的第一反应往往是 eat 。
汉语中的 “吃” ,使用范围特别广泛,所谓“万物皆可吃”,比如吃饭,吃菜,吃水果,吃药,吃亏,吃苦,吃醋,吃白眼,吃一堑长一智……。
但上面的这些词语,有很多不能用 eat 来翻译。
就像我们今天要讲的 “吃药” ,就不能说成 eat medicine 。
为什么呢?
英语中的 eat ,在剑桥英语词典中是这样解释的: to put or take food into the mouth, chew it (= crush it with the teeth), and swallow it。也就是把食物放进嘴里,咀嚼,然后咽下去 。
而药品大多是不可咀嚼,一般是温水送服,整个吞下去的,所以 “吃药” 不能用 eat medicine ,而是 take medicine 。
其实在实际应用中,即使需要咀嚼的药物,甚至喝的,注射的,输入的,植入的药物,一般也是用 take 。
另外, take medicine 也可以说成 have medicine ,或者 take pills 。 have 是个万能词,可以用来表示 吃喝服用 等等,而 pill 是 药丸 的意思。
例句
You must take medicine after meals.
你一定要在饭后吃药。
Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.
医生说她必须休息,并且每天要吃两次药。


medicine相关常见习语
上面关于 “吃药” 的内容是不是有趣而且实用?
接下来吉米老师再给大家展示几个习语,请朋友们注意它们的深层含义,别搞混了。


1.take one's medicine
需要留意的是它有两层意思:
字面意思是 “吃某人的药” 。
引申义是 “忍受不愉快的事;接受应得的惩罚” 。也就是让某人接受自己行为的恶果。
例句
Do you take your medicine on time?
你按时服药了么?
He doesn’t want to take his medicine so he just runs away.
他不想接受惩罚,所以他就跑掉了。


2.get a taste of one's medicine
直译是 “尝了一下自己的药” 。
实际意思是我们常说的 “自食恶果,得到报应” 。也就是尝到了自己曾给别人的苦头。
例句
Let the bully get a taste of his own medicine.
让那个恶棍得到报应吧。
Don't be rude to others. You won't like it when you get a taste of your own medicine.
别对人凶巴巴的,哪天你也被同样对待,你肯定不会愿意的。


3.the best medicine
字面意思是 “最好的药” ,一般引申指 最佳方法 ,尤其表示除去心病的良方。
例句
Time is the best medicine.
时间是最好的良药。
The best medicine for you now would be a good holiday.
现在对你来说,过一个愉快的假期就是一剂良药。


“喝汤”及 eat 其他常见习语
通过吉米老师的讲解,朋友们应该知道, eat ,在英语中主要还是用在食物上的,不能覆盖汉语的 “吃” 。
但 eat 的使用,也溢出了汉语中 “吃” 的范围,具有自己的特点。


1.喝汤≠drink soup
喝汤 不是 drink soup , 而是 eat soup 。
不同于中文的 “汤” ,英文中的 “soup” 一般都很稠,有奶油、肉、蔬菜等,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以,喝汤在英语中是 eat soup 。
同样, 喝粥 也不是 drink porridge ,而是 eat porridge 。
例句
Please give me a spoon. I want to eat some soup.
请给我一个勺子,我想喝点汤。
It is polite to eat soup with a spoon and not make any noise.
喝汤时要用勺子舀着喝,也不能发出声音,这是礼貌。


2.eat sb alive
直译有点恐怖: “生吃某人” 。
其实没那么可怕,它引申表示 愤怒批评某人,大败某人或者蚊虫叮咬某人 。
例句
I couldn't show any sign of weakness or they'd eat me alive.
我没有表现出任何软弱的迹象,否则他们会彻底打败我的。
If you're out here at dusk, the mosquitoes will eat you alive.
如果黄昏时你在这里,蚊子会活活把你吃了。



3.eat your heart out
别害怕,不是 “吃掉你的心” 。
这是个常见俚语,实际意思有多种: 极度伤心,比你强多了,你算老几,或者你就嫉妒我吧,你就眼红吧 。
例句
He’s eating his heart out for that woman.
他为了那个女人伤心透了。
Eat your heart out! We won the championship title!
羡慕吧!我们已经赢得了总冠军的称号。


4.eat like a horse
字面意思是 “像马一样能吃” ,表示 吃的很多,饭量大如牛,能吃 。比较容易理解的俚语。
例句
She may be thin, but she eats like a horse.
她或许是瘦了点,但吃得却很多。
Dave is a big eater but he's met his match with Gordon-he eat like a horse.
戴维很能吃,他碰到了同样非常能吃的戈登。



5.eat your words
直译是 “吃了自己的说的话” ,引申表示: 收回之前说过的话,承认自己说错了 。
不是 “食言” , “食言”是 break one’s promise 。
例句
You promised no matter what I ask you would agree, but now you eat your words.
你说不管我提什么要求你都会答应,现在你却要收回说过的话。
Someday you'll have to eat your words.
总有一天,你将不得不收回你所说过的话。


6.dog eat dog
字面意思 “狗咬狗” ,真正含义是: 残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀 。
和我们熟悉的 “狗咬狗,一嘴毛” 有点相近,中英文异曲同工的一个例子。
例句
We live in a dog eat dog world.
我们生活在一个竞争激烈的世界。
I'm afraid in this line of work it's a case of dog eat dog.
恐怕在这种行业中竞争是残酷无情的。



7.eat out of sb's hand
跟 “吃手” 没啥关系。
表示 控制某人,把某人攥在手心里,完全顺从 。
例句
The pretty lady made him eat out of her hand.
这个美丽的女人使他完全顺从她。
She usually has the press eating out of her hand.
她通常把媒体玩弄于股掌之中。


8.eat crow
直译是 “吃乌鸦” ,实际意思是 被迫认错,丢脸,忍气吞声 。
在《圣经》中,乌鸦肉味道不佳,人们认为吃乌鸦是件非常令人厌恶的事情。因此,被迫吃乌鸦,会让人觉得受到羞辱,觉得丢脸。
例句
His predictions were completely wrong and he had to eat crow.
他的预测完全错误,他不得不认错。
When she realized her mistake, she had to eat crow.
她知道自己的错误了,只好赔礼道歉。



9.eat my hat
字面意思是 “吃掉我的帽子” 。
实际是强调 一件事情绝对不会发生,如果发生了我就把帽子吃了 。
类似于汉语俗语说的:要是发生了我把头给你,要是发生了我就把我的名字倒过来写,等等。
源自狄更斯早期作品 The Pickwick Papers(匹克威外传) 。
例句
If she makes an apology to you, I will eat my hat.
如果她向你道歉,我就把帽子吃了。
If she actually marries him I'll eat my hat.
她要是真的会嫁给他,我就把脑袋给你。


10.eat no fish
不是 “不吃鱼” ,指的是: 诚实可靠的人 。
源于英国女王伊丽莎白一世时期( 1558-1603 ),她与罗马教廷天主教决裂,转向新教,确定英国国王为英国教会最高首领,摒弃了天主教星期五不准吃肉只吃鱼的斋戒。
许多百姓为了表明自己忠于伊丽莎白一世并且跟天主教划清界线,他们提出了 Eat no fish on Friday ,后缩写成 Eat no fish 。不吃鱼的人就成了忠于伊丽莎白一世的人,引申成了 “诚实可靠的人”,“忠诚的人” 。
例句
We can believe Mark, he is helpful and eats no fish.
我们可以相信马克,他乐于助人并且非常诚实正直。
My friend can be relied on. he eats no fish and plays the game.
我的朋友值得信赖。他忠诚而守规矩。

