Emily’s father, a sailor, was often away at sea, leaving her longing for his return.
艾米丽的父亲是一名水手,经常出海,让她时刻盼望他的归来。
Each month, he would send her letters describing his adventures in distant lands.
每个月,他都会给她寄来信件,描述他在远方的冒险经历。
In his letters, he spoke of towering icebergs, golden deserts, and bustling harbors.
在信中,他谈到了高耸的冰山、金色的沙漠和繁忙的港口。
Emily cherished these letters, reading them over and over until she could recite them by heart.
艾米丽珍惜这些信,反复阅读,直到她可以背诵其中的内容。
One day, a storm delayed her father’s ship, and no letter came for weeks.
一天,一场风暴延误了父亲的船期,几个星期都没有信来。
Fearing the worst, Emily wrote her own letter, expressing her hope and love.
担心最坏的结果,艾米丽写了一封自己的信,表达了她的希望和爱。
When her father returned, he revealed that her letter had been his light in the darkest times.
当父亲回来时,他说她的信是他在最黑暗时刻的光。
Philosophy: "Words of love have the power to bridge distances."
哲理: “爱的言语有跨越距离的力量。”
