我们学习英语遇到的最大的坑就是直译,比如Dog是“狗”,Days是“日子”你会怎么想?难道直接翻译为狗日,那这样理解就大错特错!

Dog Days不是“狗日”
Dog Days不是“狗日”,而是指三伏天,也就是七、八月份的酷暑日子。
这个词的起源有个有趣的说法。古罗马人认为,在7月中至8月底这一时节,犬星即天狼星(Dog Star)与太阳同时起落,从而造成异常酷热的天气,因此将这段酷暑期称为Dog Star Days,后来简称为Dog days。在英文中,Dog days也可以用来形容无聊的日子,例如,当天气太热而不能外出时,人们可能会觉得这样的日子很无聊,也可以用Dog days来形容。
举个例子:
The Dog Days of summer are upon us, and the heatwave is making it difficult to go out.
夏季的三伏天已经来临,热浪滚滚使得外出变得十分困难。
dog-tired是什么意思?
Dog-tired的意思是极度疲乏或筋疲力尽。这个词汇来源于英文,用于形容一个人因为过度疲劳而几乎无法继续活动或工作的状态。在句子中,它常被用来表达某人由于长时间工作或活动而感到极度疲惫。
例如
I'm dog-tired after working the whole day.
我工作了一整天,真是累惨了
dog-eared books是什么意思?
dog-eared books的意思是“读得卷了边的书”。这个词组用来形容书籍因为经常被翻阅,书页边缘变得卷曲或磨损的状态。这种书通常被视为被频繁使用或阅读过的书籍。
举个例子:
My dog-eared books are treasures of countless hours of reading.
我那些读得卷了边的书是我数小时阅读的珍宝。
与dog相关的英语短语有很多,以下是一些常见的例子:
- Hot dog:热狗(面包夹熏红肠)
- Pet dog:宠物狗
- Dog food:狗粮
- Rain cats and dogs:下倾盆大雨
- Big dog:看门狗(也可指在某领域有影响力的人)
- Lazy dog:懒汉
- Wild dog:野狗
- Lucky dog:幸运儿
- Barking dog:狂吠的狗
- Police dog:警犬
- Get the dog(英国英语):赢,胜
- Guide dog:导盲犬
- Shepherd dog:牧羊犬
- A dog's life:悲惨的生活
- A dog's breakfast/dinner:一团糟;混乱的局面
- A dirty dog:下流坯;道德败坏的人
- Dog tired:疲倦极了
- A sly dog:暗中偷欢的人;偷偷摸摸的人
- As sick as a dog:病得很厉害
- Be like a dog with two tails:非常开心