我们在某些情况下,对方的观点、能力、表现等令人深感佩服,到了不得不服的程度。那在英语怎么表达不服不行?

不服不行用英语怎么说?
一、Can't argue with that不服不行
这个短语字面意思是“无法与之争辩”,但通常用来表示对某个事实或观点的认可,即“不服不行”。
举个例子:
- Her performance was so impressive, I can't argue with that.
- 她的表现太令人印象深刻了,不服不行。
二、You got me there不服不行
这个短语原意是“你让我无话可说了”,但在很多情况下,它也传达了一种“我被你说服了”或“你的观点我不能不认同”的意思。
举个例子:
- Your explanation was so clear, you got me there.
- 你的解释太清晰了,我不得不服。
三、Hands down不服不行
虽然“hands down”通常用来表示“毫不费力地”或“轻而易举地”,但在某些语境下,它也可以用来表示“毫无疑问地”或“绝对地”,从而传达出“不服不行”的情感。
举个例子:
- He's the best player on the team, hands down.
- 他绝对是队里最好的球员,不服不行。