“方便面”别说"convenient noodles",老外听了容易闹笑话!


convenient是方便的,但是方便面不能翻译成convenient noodles哦,这个表达不地道,快和老师学习各种面条的地道英文表达吧~



英语·实用口语



instant noodles 方便面


instant [ˈɪnstənt] adj. 速食的;速溶的


instant noodles 方便面

instant coffee 速溶咖啡

instant soup 速溶汤


方便面本质上是一种速食的食物,热水冲泡几分钟后就可以食用了,节省了做饭的时间,也给我们的生活提供了诸多便利。


instant是速食的,因此方便面要说instant noodles,速溶咖啡的英文是instant coffee。大家要记住,convenient noodles是中式英语,千万别对老外这么说。


I prefer spaghetti to instant noodles.

相比方便面,我还是更喜欢意大利面。



热干面是hot dry noodles吗?


WuHan Hot Noodles with Sesame Paste 武汉热干面


疫情爆发后,武汉人民经历了两个多月的生死考验,武汉也终于传来了好消息。


4月8日,武汉解封了,热干面醒了,武汉的商业也重启了,援鄂医疗队也纷纷踏上返乡之旅。


热干面的英语你只会说hot dry noodles吗?其实热干面有一个更地道的英文表达WuHan Hot Noodles with Sesame Paste


sesame paste是芝麻酱的意思。香喷喷的芝麻酱是热干面的精髓,热干面又是武汉的小吃,所以热干面应该说WuHan Hot Noodles with Sesame Paste


I would like a bowl of WuHan Hot Noodles with Sesame Paste.

我想来一碗武汉热干面。




canned fruit 水果罐头


can [kæn , kən] 把(食品)装罐保存;金属罐


canned food 罐头食品

canned fish 鱼罐头

canned beer 罐装啤酒


方便面食用很方便,营养价值却不高。有一种食物,既保证了足够的营养价值,食用也十分便利,那就是罐头。


罐头的英文也非常简单,这个单词大家都学过。


除了情态动词,can是名词,表示罐,can也是动词,表示装罐保存。canned就是罐装的,所以水果罐头要翻译成canned fruit,肉罐头就是canned meat。


I am going to buy some canned yellow peaches in the supermarket.

我打算去超市买一些黄桃罐头。



fast-frozen dumplings 速冻饺子


fast-frozen steamed stuffed bun 速冻包子

fast-frozen dumplings 速冻饺子

fast-frozen dumplings glue pudding 速冻汤圆


饺子是中国的特色食物,是我们餐桌的常客。但包饺子太费时间了,很多人都会去超市买速冻饺子,开锅用水煮开就可以开动了。


那速冻饺子用英语怎么说呢?


frozen是冷冻的,速冻可以用quick-frozen和fast-frozen,速冻饺子就是fast-frozen dumplings。


In order to save time,he often eats fast-frozen dumplings for supper.

为了省时间,他晚饭经常吃速冻饺子当晚饭。



各种面条的英文表达


拉面 hand-pulled noodles

宽面;意大利千层面 lasagne [ləˈzænjə]

挂面 fine dried noodles

馄饨面 Wonton noodles

刀削面 Sliced noodles

麻辣面 Spicy hot noodles

麻酱面Sesame paste noodles

鸭肉面 Duck with noodles


相关文章