work 是 工作 ,shy 是 害羞 , work-shy 是什么意思?



我们都知道, work 工作 shy 害羞的,腼腆的 意思。那么,它们放一块儿: work-shy ,应该怎么理解?

工作害羞?工作腼腆? 这些直译都不太靠谱儿。是不是有点摸不着头脑的感觉?

吉米老师告诉大家,想知道 work-shy 的确切含义,要先搞清楚 shy 的内涵,首先在这里它不是我们熟悉的害羞或腼腆的意思,而是表示 “讨厌…的;躲避(或不喜欢)…的” ,形容不喜欢某件事或对其采取回避的态度。

所以, work-shy 的真正含义是 “讨厌工作的,不愿意干活的,懒惰的,想偷懒的” ,指某人不喜欢自己的工作,逃避干活,也就是回避工作或不愿意工作。

这个习语可以追溯到 19 世纪,通常带有负面的含义。

它不是形容性格方面羞怯内向,而是表示态度和行为上缺乏工作动力,上进心和责任感。

例句


He's always been work-shy.

他总是躲避工作。


Most of the unemployed are not work-shy and genuinely do want jobs.

大多数失业者并非懒惰,而是确实想要份工作。


shy 常见搭配习语

shy 源于古英语的 sciēoh ,原意是 害羞的 胆小的 ,后来,它的意思在此基础上拓展了很多,比如 怕人的,易受惊的;欠缺,不足;躲避 等等,下面跟吉米老师一起来学习一下 shy 的不同含义用法构成的常见搭配习语吧~~

1.a little shy

首先是 有点害羞 的意思,但 shy 还可以表示 不足的,缺乏的,所以这个搭配也经常用来表示 缺钱,囊中羞涩

例句


She's a little shy around new people.

她有点怕见生人。


I'm a little shy. Could you please lend me some?

我钱不够了,你能借我一点吗?

2.camera-shy

camera 照相机,摄像机 ,所以, camera-shy 意思是 怕拍照的,讨厌镜头的,害怕镜头的

例句


She's camera-shy and hates being photographed.

她怕上镜,因此不愿意让别人给她拍照。


Koalas showed that they are far from camera-shy.

考拉们展示出它们一点也不害怕镜头。


3.gun-shy

gun 枪炮 的意思,这个词语原指 怕枪声的 ,后引申表示 害怕的,担忧的,提心吊胆的

例句


Those reviews have just left her a little bit gun-shy.

那些评论使她有点胆怯。


He's still gun-shy from his divorce.

到现在他还因为离婚而神经兮兮的。

4.shy away from sth

shy 在这里作动词表示 畏避 shy away from sth 因此表示 因不喜欢、害怕或缺乏自信而退缩,躲避

例句

It is impossible for him to shy away from the problems.

他要避开这些问题是不可能的。


We frequently shy away from making decisions.

我们常常害怕作出决定。

5.Once bitten,twice shy

很常见的英语谚语。直译是 一次被咬,下次胆小 。表示因为之前不愉快的经历而害怕再次做某事,汉语最贴切的翻译自然是 一朝被蛇咬,十年怕井绳

例句


Once bitten, twice shy. I always check it now.

我现在经常核查。吃过一次亏有教训了。


Jenny certainly won't go to swimming. Once bitten, twice shy.

珍妮肯定不会再去游泳了,所谓一朝被蛇咬,十年怕井绳。


work 常见习语搭配

work 一般表示 工作 ,大家对它应该很熟悉,也可能觉得很简单。其实越是这样易懂的单词组合成短语习语,大家理解的时候越要谨慎,因为可能反而容易造成误解,产生歧义。就跟 work-shy 一样。

work 本身也是一个含义用法十分丰富的单词,它构成的不少搭配大家也很了解,今天吉米老师专门找了一些常见的有趣的又容易搞错的表达,它们是什么呢?

1.dirty work

这是个中英表达特别对应的说法,无论是字面含义 脏活,累活 ,还是深层含义 肮脏的工作,卑鄙的勾当,不法行为

例句


She's tired of doing the dirty work at the office.

她厌倦在办公室里干这些苦活了。


Get someone else to do your dirty work.

你这些卑鄙勾当还是找别人干吧。

2.waterwork

特别容易搞错的合成词。不能翻译成 水工作 ,会让人笑掉大牙。

它有三层意思: 一,自来水厂;二,泌尿系统;三,大哭,眼泪哗哗的哭,就像自来水厂放水那样哭 。最后一层含义是不是特别形象?

例句


Do you work at waterworks?

你在自来水厂工作吗?


The doctor asked if I'd had any problems with my waterworks.

医生问我的泌尿系统有没有问题。


You can turn on the waterworks all you want. I'm not going to change my mind!

你想怎么哭就怎么哭。我不会改变主意的!


3.make-work

没有价值的工作

不是制造工作,也不是做工作。而是表示 无价值的工作 打发时间的无意义工作

源于 to make work

例句


In some departments there is too much make-work.

有些部门的无聊琐事太多。


These are simply make-work schemes for them.

这些方案只不过是让他们继续忙碌而已。

4.busywork

消磨时间的工作

很容易理解成忙碌的工作,其实不对。

它表示的是 消磨时间的工作,那些为了让人有事可做,而不是必要的工作

例句

We were just making busywork to try and keep our minds off things.

我们随便找了些事情做,让脑子不去想那些事情。


The boss is in today, so we have to do a lot of busywork.

今天老板在,因此我们必须不忙也得装忙。


5.donkey work

单调的苦差事

donkey 但这个短语不能翻译成 像驴一样的工作 。它的实际意思是 单调无聊的工作,艰苦枯燥的工作

例句


The boss makes all the decisions and I have to do all the donkey work!

老板做决定,而我总是干又笨又累的活儿!


Why do I have to do all the donkey work and you can just sit there and enjoy your TV?

为什么我必须做所有困难的事而你只需要坐在那看你的电视?

6.a piece of work

又是一个看起来很简单,却又容易搞错的短语。

它并不是用来形容工作的。它可以用来表示 一件作品,工艺品,画作 等等;也可以指 一项杰作或不简单,不同寻常的人物 ;还可以表示 难相处的人或难搞的事情

例句


This is a piece of work I can be proud of.

这是一件我值得骄傲的杰作!


Mike is really a piece of work. He just finished the work himself.

迈克真的了不起,他自己完成了那项工作。



相关文章