
不同于西方人见面的 Hello ,或者 Morning 等等, “你吃了吗?” 是中国邻里熟人之间寒暄打招呼时最常用的问候语之一,回答通常是 “我吃过了” 。这句话的普遍使用并非因为人们嘴馋喜欢吃,而是有其深层次的文化和心理原因。
据说其渊源有二:一是在中国传统文化中,饮食文化占据了非常重要的地位。二是在很早以前,每逢荒灾,人们食不果腹,温饱是大家最关注的事情,熟人间见了问 “你吃了吗?” 和回答“我吃过了”体现了彼此的关切,后来习以为常,成为习俗。这体现了我们民族的一种习俗文化,也是一个历史的见证。
而平时生活中说 “我吃过了” 时,不仅表示已经完成了吃饭的动作,还强调了对现在的影响,即已经饱足,不再需要再进食。
把 “我吃过了” 翻译为 “I eat already” 是不准确的,是典型的中式英语。为什么呢?
吉米老师告诉大家:因为 它没有正确使用时态 。
在英文中,完成一个动作并对现在产生影响,需要使用现在完成时。而 “I eat already” 是一个现在时的表述,无法体现动作的完成和对现在的影响。
“我吃过了” 的正确英文表达是 “I have eaten” 。
我们来看几个使用该正确表达的例子~~
例句
— Are you hungry? Do you want to eat something?
—你饿吗?要不要吃点东西?
— No, thanks. I have eaten.
—不,谢谢。我已经吃过了。
—It's lunch time. Let's go and grab something to eat.
—到午饭时间了。我们去吃点东西吧。
—I can't. I have eaten.
—我不能去。我已经吃过了。


“我吃过了”其他常见表达方式
除了 “I have eaten” 之外,吉米老师还整理了其他一些相近的 “我吃过了”,“我吃饱了” 的英语表达方式,朋友们可以通过学习和运用这些语句,提高自己英语交流的丰富性和准确性~~


1.I've already had my meal
我已经吃过饭了。
meal 可以用其他单词比如 dinner,lunch 等等替换以表达更具体的含义。
例句
— Are you ready for dinner?
—你准备好吃晚饭了吗?
— I've already had my meal.
—我已经吃过了。


2.I'm stuffed
我吃饱了。我吃撑了。
stuffed 是 塞满的 意思,就是肚子已经被塞满的意思。
例句
I'm stuffed. I can't take another bite.
我吃撑了,一口都吃不下了。
Linda, thanks for dinner. I'm stuffed.
琳达,感谢你的款待啊。我吃得很饱。



3.I am full
我吃饱了。
很直接的表达方式。通常在用餐结束后表示已经吃饱,不再需要食物时使用。
例句
I'm full. I don't want to eat more.
我吃饱了,我不想再多吃了。
No more for me, thanks, I'm full .
不添了,谢谢,我已经吃饱喝足了。
4.I've had my fill
我吃饱了。
fill 是 填充 的意思。这个表达不仅可以表示 “吃饱了” ,还能指所能承受的某事达到极限,即 “受够了” 。同义句是 I've had enough .
例句
—Would you like another sandwich?
—你想再来一个三明治吗?
— No, thanks. I've had my fill.
— 不用了,谢谢。我吃饱了。
I've had enough of the pair of you!
我受够你俩了!


eat 常见相关习语
“eat” 在英语中有许多常见的搭配习语,它们在日常对话中非常实用,能够帮助更地道地表达与 “吃” 相关的情感和动作。请看吉米老师的列举~~


1.eat one's words
收回前言、承认错误。
不同于中文的 “食言” ,它通常用于道歉认错的场合。
例句
I think you will have to eat your words some day.
我想总有一天你会承认错误,收回你之前所说的话的。
I ate my words when I realized I was wrong.
当我意识到我错了,我收回了我的话。


2.eat out
出去吃饭,在外面吃饭。
表示不在家做饭吃饭,而是选择去餐厅、快餐店或其他提供食物的地方就餐。
例句
It's a good idea to eat out once a while.
隔段时间在外面吃一顿真不错。
We decided to eat out tonight because I don't feel like cooking.
我们决定今晚出去吃饭,我不想做饭了。



3.eat like a bird
吃得很少,饭量极小
像鸟一样吃东西,饭量自然不大了。
例句
She eats like a bird and never gains weight.
她吃得很少,体重一直没有增加。
You eat like a bird . I don't know how you stay healthy.
你吃得太少了。我不知道你怎么能保持健康。


4.eat one's heart out
伤心欲绝;让人嫉妒
可不要翻译成 “吃掉某人的心” 。
例句
He will eat his heart out if you broke his new toy.
如果你弄坏了他的新玩具,他就要伤心死了。
You do eat my heart out. You are so beautiful with this dress.
你简直让我嫉妒死了。你穿这件裙子太漂亮了!



5.eat humble pie
认错道歉,服输
humble 是 谦卑的,低下的,粗劣的 。eat humble pie 字面意思是吃掉那个不怎么样的派,而其实际意思是指 卑微地承认错误并接受批评或惩罚 。
例句
You should stand straight, you needn't eat humble pie.
你应该挺起腰杆,你用不着低三下四。
When she realized her mistake, she had to eat humble pie.
她知道自己的错误了,只好赔礼道歉。


6.eat dirt
忍气吞声,屈服
常见俗语,最早出现在美国南部黑人英语中。通常用来表示某人 被打败或屈服 ,或者 被迫屈服或认输 。
例句
You must eat dirt if you want keep your job.
如果你想保住你的工作,你就必须含垢忍辱。
After losing the game, he had to eat dirt and admit defeat.
在输掉比赛后,他不得不认输并承认失败。



7.eat one's cake and have it
想要同时兼得两种好处,鱼与熊掌兼得
若要拥有那块蛋糕就不能把它吃掉,吃进了肚子里,蛋糕就没了。比喻两件事情无法同时实现,和汉语中的 “鱼与熊掌不可兼得”有异曲同工之妙。
例句
You can't eat your cake and have it too. If you want to relax, you'll have to earn less and live in a smaller home.
鱼与熊掌不可兼得。如果你想休息,挣的钱自然就更少,住的房子也会更小。
You can't eat your cake and have it too. You have to make a choice.
你不能两边好处都占了,必须做个选择。


8.eat like a horse
吃得很多,食量大如牛
中国人说像牛,歪果仁说像马。异曲同工,总之食量很大。
例句
He eats like a horse and never seems to get full.
他吃得太多,而且从没个饱。
Many football players are encouraged to eat like a horse, especially linemen.
许多足球运动员都提倡多吃饭,尤其是前锋。

