cold 是 “冷” , fish 是 “鱼” , “cold fish” 可不是 “冷鱼” !



人和动物的互相比拟,是语言叙述中十分常见又十分生动形象的表达方式,今天吉米老师为大家揭开一角,欣赏一下它们的魅力。

中文中类似的成语俗语就不胜枚举,比如:生龙活虎,惊弓之鸟,鹤立鸡群,井底之蛙,如鱼得水……用动物活灵活现地描述了人的状态以及个性等等。

英语也是如此。

比如吉米老师今天用作例子的 cold fish

cold fish 字面意思朋友们应该不难理解, cold 冷的 fish ,合一起直译好像是 “冷鱼,冻鱼” ,但实际应用中它的含义不仅如此。

其实 cold fish 是个非常有用且地道的俚语,更多情况下用来形容人,指的是那些 情感或行为上冷淡,冷漠,难相处,缺乏热情,爱心,甚至同情心的人 ,跟冰冷的鱼一样。

这个俚语的来由可能是因为鱼是冷血动物,人们通常认为它没有情感。

意思近乎于汉语中的 “冷若冰霜,铁石心肠”

“冻鱼” 的正确表达是 frozen fish

例句


He never help the others, he is a cold fish.

他从来不帮助别人,他是一个冷酷无情的人。


He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh.

他真是个冷若冰霜的人,我从来没见他笑过。


cold 相关习语

cold 朋友们肯定很熟悉,常见意思是 冷的,寒冷的 ,也可以表示 感冒

它所构成的习语短语有很多。在炎热的夏天探讨 cold ,是一件很 cool 的事情,现在跟吉米老师来认识几个常见表达~~

1.freezing cold

滴水成冰的,极冷的

cold freezing cold 还要冷,是 极冷 freezing cold 那就是 冷上加冷 了。这个习语往往用来形容特别冷的天气等。

而描述人 被冻坏了,冻僵了 多用 frozen

例句


I remember it was freezing cold that day.

我记得那天气候相当冷。


My hands are frozen after washing clothes.

洗完衣服,我的手都冻僵了。

2.catch a cold

患感冒,着凉

也可以写作 get a cold cold 在这儿用作名词。

例句


Put your coat on, otherwise you'll catch a cold.

穿上外套,不然你会感冒的。


Do you catch a cold more than once a year?

你每年感冒不止一次吗?


3.cold comfort

不起作用的安慰,于事无补

意思就是本想安慰他人,让对方不再因一个消极的状况而感到难过,却没有达到预期的效果。

例句


The loss could have been heavier, but that was cold comfort.

这次损失不算太重,但那并不值得高兴。


It is cold comfort to know that others are ill too.

即使知道人家也在患病,也不成为安慰。

4.cold feet

胆怯,临阵退缩,打退堂鼓

不能翻译成 “脚冷” “冻脚” 。这个俚语源于军队,打仗的时候士兵因为畏惧就以天冷脚被冻住了为理由不前进,临阵退缩,后引申形容某人在面对重要决定,行动或承诺之前感到紧张,不确定或害怕

例句


I got cold feet before the show.

我在表演前紧张得要命。


He was going to ask her out on a date, but he got cold feet and changed his mind.

他本打算约她出去,但他突然间胆怯了,改变了主意。


5.give sb the cold shoulder

表示 冷落或怠慢某人,不理某人,碰一鼻子灰

cold shoulder “冷肩肉” 的意思。这个俚语源于中世纪的一个做法:重要的客人会享受到烤肉,而不重要的客人则只能吃之前剩下的冷肉,即 cold shoulder 。后引申表示 遭受冷漠,或碰一鼻子灰 的意思。

跟中文俗语 “热脸贴冷屁股” 有点接近。

例句


I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.

我想与她做朋友,却碰了一鼻子灰。


I thought she really liked me, but the next day she gave me the cold shoulder.

我以为她真的喜欢我呢,结果第二天她就对我不理不睬。

6.blow hot and cold

冷热无常,反复无常,摇摆不定

不能理解成 “吹的又冷又热” 或者 “吹冷吹热”

源于《伊索寓言》,一日严寒, Satyr(森林之神) 遇到一个旅人,便邀请他去他的山洞,路上,旅人把手放在嘴边吹了吹,不解世情的森林之神询问原因,旅人说是为了取暧。吃饭的时候,旅人把汤放到嘴边吹。森林之神又问为什么,旅人说是要把汤吹凉。森林之神不明白为什么吹不同的事物表达的含义不一样,他认为旅人反复无常,出尔反尔,让人无法信任,马上下逐客令,说: "I will have to part with a man who can blow hot and cold from the same mouth." (我不想跟同一张嘴一会吹热一会又吹冷的人来往。)

由此, blow hot and cold 广泛传播开来,并且延伸成了如今的含义,表示 某人忽冷忽热很难搞,让人很头疼

例句


She blows hot and cold,I am not sure she's that into me.

她对我忽冷忽热,我不确定她到底喜不喜欢我。


My girlfriend blew hot and cold about going boating.

我女朋友对去划船一事拿不定主意。


fish 相关习语

fish 应该是我们从小就认识的单词,它既有 鱼,鱼肉 的意思,也可以做动词表示 打鱼,钓鱼 等。 fish 构成的习语还真不少,今天吉米老师为你分享一些相关常见俚语,快快来掌握一下吧~~

1.fishwife

不能直译为 “鱼妻” ,更不是 “美人鱼太太 ”。实际意思是 “泼妇,悍妇,说话粗野的女人”

源指 卖鱼妇 ,以前英国的卖鱼妇人在街上高声叫卖,说话奔放粗俗。如果顾客讨价还价之后不买鱼,她们就会破口大骂。 fishwife 慢慢就成了说话粗野的女人的代名词,后来引申表示 “骂街的泼妇,悍妇” 。这个词很带有贬义色彩,要慎重使用。


例句


She was screaming at me like a fishwife.

她对着我泼妇一样大喊大叫。


Your neighbor is a fishwife, so you'd better not to offend her.

你邻居是个泼妇,你最好别得罪她。

2.big fish

大人物,重要人物

本意是 “大鱼” ,引申表示 有影响力或是有头有脸的人

例句


I'm a big fish in a little pond.

我是小单位里的大人物。


You should move to a smaller company so you can be a big fish in a small pond.

你应该去小点的公司,这样你就是那里的大人物了。


3.have other fish to try

另有要事

字面意思是 还有别的鱼要煎 ,实际表示 另有他图 ,或者 另有更重要的事情要做

例句


I am busy now, and I have other fish to fry.

我很忙,我有许多事情要办。


If you'll excuse me, I have other fish to fry.

如果您不介意的话,我(现在)还有别的事情要做。

4.teach fish to swim

班门弄斧

字面意思是 教鱼儿游泳 ,我们都清楚鱼儿从小就是在水中生存的,游泳是它的本能,教它游泳太多余了,有点像我们经常说的在 关公面前耍大刀,或者班门弄斧

例句

Never offer to teach fish to swim.

不要班门弄斧。


You want to teach her English? You're just offering to teach fish to swim.

你想给她教英语?你这是班门弄斧。


5.eat no fish

很有历史感的成语。字面意思是 “不吃鱼” ,但实际用法却相差甚远,跟鱼没什么关系,指的是人: 诚实可靠的人

源于英国女王伊丽莎白一世时期 ( 1558 - 1603 ) ,她与罗马教廷天主教决裂,转向新教,确定英国国王为英国教会最高首领,摒弃了天主教星期五不准吃肉只吃鱼的斋戒。

许多百姓为了表明自己忠于伊丽莎白一世并且跟天主教划清界线,他们提出了 Eat no fish on Friday ,后缩写成 Eat no fish 。不吃鱼的人就成了忠于伊丽莎白一世的人,引申成了 “诚实可靠的人”,“忠诚的人”

例句


We can believe Mark, he is helpful and eats no fish.

我们可以相信Mark,他乐于助人并且非常诚实正直。


My friend can be relied on. he eats no fish and plays the game.

我的朋友值得信赖。他忠诚而守规矩。

6.drink like a fish

过量饮酒,牛饮,豪饮

像鱼一样的喝 ,表示喝很多,尤其指喝很多酒。这个短语最早出现于十七世纪约翰·弗莱彻和詹姆斯·雪莉的舞台剧 《夜行者》(《小偷》)。

例句


He drank like a fish when he was in Germany during Oktoberfest.

他在德国啤酒节时喝非常多酒。


He used to drink like a fish and get drunk all the time.

他以前喝酒很猛,而且每次都喝醉。



相关文章