"Your dress is loud" 可不是 “你的裙子很吵” !老外要笑喷啦!

今天我们要来聊聊一个可能会让你在时尚圈闹出笑话的英语词汇——“loud”。当老外对你说“Your dress is loud”时,你可千万别误会成“你的裙子很吵”哦!否则,你真的会让他们笑喷啦!

Your dress is loud是什么意思?

"Your dress is loud" 在时尚语境中通常意味着你的裙子非常鲜艳、抢眼或引人注目。这里的“loud”不是指声音上的喧闹,而是形容服装在视觉上的强烈冲击力和独特风格。

举个例子:

Your dress is loud with its vibrant colors and eye-catching design. It really stands out in the crowd.

你的裙子颜色鲜艳,设计抢眼,在人群中真的很出众。

You're the bomb!是什么意思?

You're the bomb! 的意思是“你太棒了!”或者“你很厉害!” 这个俚语起源于美国,在20世纪90年代开始流行。它原本可能来自于短语“the bombshell”,意思是令人惊讶或令人印象深刻的事物。因此,当有人说 "You're the bomb!" 时,他们是在赞扬或称赞某人在某个方面表现出色。

举个例子:

Wow, your performance at the concert last night was amazing! You're the bomb!

哇,你昨晚在音乐会上的表现太惊人了!你真是太棒了!

You're killing me是什么意思?

虽然字面上看起来像是说“你要杀了我”,但在日常口语中,它并不表示这个意思。

You're killing me表示:你让我受不了!

举个例子:

Your constant jokes and puns are really funny, but you're killing me with them!

“你不断的笑话和双关语真的很搞笑,但你真的快把我逗死了!”

相关文章