“坐错站”用英语怎么说?

我匆匆忙忙地赶上了早班地铁,心里还盘算着如何利用这通勤时间复习一下昨晚没看完的资料。车厢内人潮涌动,我找了个相对安静的角落站定,耳机一戴,世界仿佛暂时与我隔绝。然而,就在我沉浸在自己的小世界里时,广播里突然传来了到站信息,一个陌生的站名让我猛地一惊,抬头一看,周围熟悉的景象已不复存在——我竟然坐错站了!如何用英语表达?

“坐错站”用英语怎么说?

“坐错站”用英语可以表达为“get off at the wrong stop”或者“take the wrong stop”。这两个短语都传达了因为某种原因(如分心、不熟悉路线等)而在错误的站点下车的意思。

例如,你可以说:

I accidentally got off at the wrong stop this morning, which made me late for work.

今天早上我不小心坐错站了,结果上班迟到了。

或者

I was so lost in thought that I took the wrong stop and had to take another train back.

我因为想得太入神而坐错了站,不得不搭另一班火车回去。

下车用英语怎么说?

“下车”用英语表达为“get off”或“alight from”。这两个短语都常用于描述从交通工具(如公交车、火车、地铁等)上离开的动作。

例如:

  • The bus stop is here, let's get off. 公交车到站了,我们下车吧。
  • After the train arrived, the passengers began to alight from the carriage.
  • 火车到达后,乘客们开始从车厢下车。

在日常交流中,“get off”更为常用和普遍。

地铁和公交分别用英语表达为:

  • 地铁:Subway(在美国)或 Underground/Tube(在英国和其他一些地区)
  • 公交:Bus

例如:

  • 我经常坐地铁去上班。 I often take the subway to work.
  • 你可以乘坐这趟公交车去市中心。 You can take this bus to downtown.

相关文章